Pàgines

dilluns, 19 d’octubre de 2009

El nostre primer conte!

Després de molt treball i patiment, ja tenim publicat el primer llibre de la col·lecció “Contos e Historias de Moçambique”, la qual es realitza conjuntament amb l'Escola Portuguesa de Moçambique.

"O Pátio das Sombras" és una recreació d'un conte tradicional makonde (tribu del nord de Moçambic) feta pel cèlebre escriptor moçambiquès Mia Couto, i il·lustrat pel mestre Malangatana Ngwenya, artista de gran prestigi al continent africà.

El llibre ha estat maquetat pel dissenyador i pintor moçambiquès Luis Cardoso.

A principis del 2010 s'iniciarà la distribució gratuïta dels 5.000 exemplars impresos, que es farà principalment a les escoles públiques de l'àrea de Maputo, i que anirà acompanyada d'una formació de mestres on es treballaran els continguts dels tallers d'incentivació a la lectura.

dissabte, 2 de maig de 2009

Viatge amb Màrius Serra

Durant el mes d'abril l'escriptor Màrius Serra ens va acompanyar a Moçambic per conèixer de prop la tasca de la fundació, entrar en contacte amb la cultura del país, i descobrir-hi, in situ, la seva narrativa de tradició oral.

Vam visitar, entre d'altres, el Centre Cultural Ntsindya de Xipamanine, la Casa Comunitaria infantil de Matendene, on vam poder participar d'una gran festa, i la comunitat de Matalana, on vam poder escoltar històries i contes sota l'arbre sagrat, narrades per les venerables ancianes de la comunitat. En Màrius també va tenir l'oportunitat de compartir taula i departir amb alguns escriptors del país.

En Màrius, a Marracuene, escoltant històries dels nens locals

En Màrius i l'equip de l'FCM amb les dones de Matalana

En Màrius en la festa de la "Casa Comunitária de Matendene"

dijous, 19 de març de 2009

Recollida de contes

Teresa Noronha i Ruth Bañón (Missions FCM) amb les dones de Matalana

Tres ancianes de Matalana explicant els contes

Teresa Noronha i Benites amb Pecina Chico Ngwenya, narradora

El nostre accés a l'oralitat ha estat possible gràcies a les ancianes de Matalana. Vam anar a escoltar-les en diverses ocasions, i sempre ens van rebre amb els braços oberts. Ens van explicar els contes en ronga, la seva llengua materna i va ser Benites qui ens ho va traduir al portuguès.

Trobada amb Malangatana

Malangatana a la seva casa de Matalana

Ruth Bañón (Missions FCM) i Teresa Noronha

Malangatana i Ruth Bañón

En el nostre primer viatge vam conèixer el reconegut pintor moçambiquès Malangatana Ngwenya. Ens va convidar a trobar-lo a la casa que té a la seva comunitat, Matalana (Marracuene), a 50 kilòmetres de Maputo. 

Aquell dia vam compartir amb ell moltes coses a més del nostre projecte: hi va haver contes i històries, cants i pintura. Aquesta va ser la primera trobada d'una pròspera col·laboració, que ha estat fonamental per al nostre projecte. Malangatana és l'il·lustrador del primer llibre de l'FCM, "O Pátio das Sombras", realitzat juntament amb l'escriptor Mia Couto.

Escola Portuguesa de Moçambic


Durant el primer viatge de l'FCM a Moçambic, el desembre del 2008, vam contactar amb l'Escola Portuguesa de Moçambique a través de la seva encarregada de publicacions, Teresa Noronha. D'aquesta trobada en va sorgir un acord entre les dues entitats per a realitzar conjuntament el projecte d'edició de contes tradicionals, que es va concretar posteriorment amb la signatura d'un conveni de col·laboració.

dimarts, 3 de març de 2009

Inaugurem el bloc de l'FCM!!!


Hola amics!

Us presentem el bloc (o blog, si ho preferiu) de la Fundació Contes pel Món.

A través d'aquest espai podreu anar seguint les novetats que es vagin produïnt al voltant del nostre projecte.

La nostra intenció és que aquest sigui un punt d'informació per a aquells que esteu interessats en la nostra tasca i que vulgueu estar al corrent de les diferents activitats i feines que estem portant a terme.

Alhora esperem que es converteixi en un lloc de trobada on puguem escoltar les vostres opinions, recollir els vostres comentaris i suggeriments, per tal que entre tots sumem esforços per fer realitat el nostre somni de no deixar cap nen sense conte.